dimanche 22 mars 2009

Accrochez vous pour comprendre...

Et bien, ce matin, j'étais dans le camp de Umpiem et je demande à voir le "Camp commander" autorité thaï chargée d'assurer la sécurité du camp. Dans le camp, beaucoup de karens, un peu moins de birmans. Aucun d'entre eux ne parle thaï. Les réfugiés parlent un peu anglais, pour certains. Les chauffeurs que nous engageons sont souvent des thaï karen (oui oui ça existe, ce sont les thaï qui vivent dans cette région de la Thaïlande. Ils sont karens mais de nationlité thaï) Ceux-là par contre, s'ils parlent thaï et karen, ils ne parlent pas un mot d'anglais et toute communication se fait à travers les sourires et les gestes. 

Ne sachant quelle formule inventer, nous nous rendons dans le bureau du Camp commander (je vous rappelle car vous devez vous y perdre, celu-ci est thaï et ne parle aucune autre langue) avec l'un des chauffeurs et le directeur de l'hôpital. La formule est la suivante : je parle en anglais, le directeur de l'hôpital traduit de l'anglais au karen et le chauffeur passe du karen au thaï. 

Je vous dis pas le méchant téléphone sans fil. Je serais curieuse de savoir quel message est finalement passé auprès de cette autorité et surtout quelles sont les interprétations que celui-ci va en faire.... Ajoutons à cela une dose de différence culturelle.... Comment vouslez-vous qu'il n'y ait pas de malentendus? 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire